Конспект внеклассного мероприятия по теме "Мой родной язык"
Форма проведения: праздник-игра
Задачи:
1. Закрепить знания детей о родном языке.
2.Способствовать развитию связной речи, логического мышления.
3. Способствовать воспитанию любви к родной стране, родному языку.
Планируемые результаты:
Предметные
1. Развивать творческую активность, мышление
2. Воспитывать любовь к родному краю, языку.
Метапредметные
Познавательные УУД
1. Извлекать информацию из разных источников (текст, таблица, иллюстрации).
2. Сопоставлять, сравнивать, анализировать и оценивать ситуации и тексты из различных источников, чтобы разбираться и понимать, как нужно выполнять моральные нормы в отношении взрослых и сверстников.
3. Делать выводы на основе анализа объектов.
4. Осуществлять синтез, составлять целое из частей.
Регулятивные УУД
1. Определять цель деятельности.
2. Оценивать действия в соответствии с поставленной задачей.
3. Принимать и сохранять задачу занятия.
4. Планировать свои действия.
5. Осуществлять познавательную и личностную рефлексию.
Коммуникативные УУД
1. Слушать и понимать других.
2. Строить речевое высказывание в соответствии с поставленными задачами.
3. Оформлять свои мысли в устной форме.
4. Договариваться о правилах общения и поведения.
Личностные
1. Определять и высказывать самые простые, общие для всех людей правила.
2. Ориентироваться в нравственном содержании и смысле своих и чужих поступков.
Для решения поставленных целей и задач использую принципы:
· сотрудничества (работа строилась на отношениях уважения и доверия),
· обратной связи,
· принцип деятельности и успешности.
Оборудование: старинные национальные принадлежности: пояс, кумган, джез, иллюстрации.
Ход мероприятия
1. Орг. момент. Сообщение темы и цели праздника.
2. Закрепление знаний детей.
«Ана тилим - миллетимнинъ джаныдыр»
Алып барыджы:
Мераба, мухтерем мусафирлер, севимли балалар. Бугунь биз тиль байрамын-
да тувгъан къырымтатар тилимизнинъ аджайип дерьясына киреджекмиз. Онынъ не
къадар гузель, муляйим, зенгин, татлы, къадимий олгьаныны ис этеджекмиз.
1-нджи бала: Эр бир халкънынъ озь тили бар,
Яресинен сырдашкъан.
Балдан татлы о тиль онъа
О бир вакъыт унутылмай.
2-нджи бала: Меним тувгъан халкъымнынъ да,
Озь тили бар йырлашкъан.
Бинъ бир йылдыз арасында
Бу тиль манъа тувгъан ай.
Алып барыджы:
Эльбетте, Ремзи Бурнаш язгьан «балдан татлы» тиль - бу бизим къырымта-
тар тилимиздир. Бу тиль бизге баба-деделеримизден къалгъан тильдир. Тувгъан
тилимизге ана тилимиз, деймиз. Не ичюн, аджеба?
3-нджи бала: Анайым бу тильде айнени айткъан,
Рухумда тесири, тамгъасы къалгъан.
Я насыл севмейим мен сени тилим,
Бу тильде къонуша тувгъаным, илим.
4-нджи бала: Анайымнынъ тили, эй, ана тилим!
Анамнынъ сютюнен кирдинъ къаныма,
Айнени айткъансынъ манъа муляйим,
Къундакъта яткъанда, турып янымда.
(Айнени музыкасы эшитиле. Учь бала эллеринде къокъларынен ортагьа
чыкъалар)
5-нджи бала:
6-нджи бала:
7-нджи бала:
Ай-я, ай-я, ай, балам,
Осип бую, сен балам,
Меним къызым оседжек,
Гульбагьчада гезеджек.
Ай-я, ай-я, ай олсун,
Айлангьысыз бай олсун.
Осип, буюп ол мырза,
Ят да, юкъла, сен Риза
Гуль багъчаны долашыр, айнени.
Огьлунъ олса, бир бахыттыр, айнени,
Къартайгъанда таякътыр, айнени.
Пенджеренъе къапакътыр, айнени.
Алып барыджы:
Эльбет, эр бир инсан ана тилинде биринджи сёзлерни бешигинде озь
анасындан эшите. Онынъ ичюн де бизим халкъымыз озь тилине «ана тили» деген.
Вакъыт кече, бала осе. Анасы, къартанасы, аптеси, агъасы даа яхшы лаф этмеге
огренмеген сабийге четттит текерлемелерни кене де ана тилинде айтып,
эглендирелер.
1-нджи сыныф талебелери:
- Татийлер.
Тыпыр-тыпыр татийлер,
Чыпыр-чыпыр чапийлер,
Къанатларын котерип
Учып кете папийлер.
Вакъ-вакъ, вакъ-вакъ, вакъ-вакъ-вакъ,
Кеткен ёлу пек узакъ.
Бакъ, бакъ, бакъ.
Меним достум манъа бакъ.
Бакъ, менде эль, аякъ,
Эль, аякъта беш пармакъ.
Лейлек, лейлек авада,
Иымыртасы ювада.
Къызлар къаве къавура
Йылтыравукъ тавада.
Алып барыджы:
Вакъыт эп кече, бала озю юрип, лаф этип башлай. Оюнларны исе озь ана
тилинде чешит шиирлернен, сайымларнен яраштыра.
8-нджи бала: Фындыкъ, фыстыкъ
Къадифеден ястыкъ.
Алчыкъ, балчыкъ
Сайдым, сен чыкъ.
Сен чыкътынъ. Козьлеринъни юм, мен сакъланаджам.
(Кете).
9-нджи бала: Мустафа мыстыкъ,
Бир араба ястыкъ.
Арасында сакъланды,
Учь мум якътыкъ,
Арадыкъ да тапмадыкъ.
Мен кетем къыдырмагъа (Кете).
10-нджи бала: Мен бир сабий экенде,
Дёртаякълап юргенде,
«Ана» деп, мен сёз къаттым,
Озь тилимни яраттым,
О куньден сонь эр кунь мен
Эки-учь сёз огрендим.
Окъуп-язам бугунь мен,
Ана тилим бу меним.
Бильмесинъ озь тилинъни,
Огренмезсинъ илимни.
Терек олып осерсинъ,
Бир шей бильмей олерсинъ.
(Балалар «Мен лаф этем» йырыны йырлайлар)
Алып барыджы:
Халкъымыз бу тильде чокъ масал ве эфсанелер яраткъан, чынълашкъан, мане
ве йырлар йырлагъан. Бу къадар гузель, дюльбер, зенгин тиль насыл пейда олгъан?
Бунынъ акъкъында шаирлеримиз бойле язалар:
11-нджи бала: Бу зенгин тиль халкъымызнынъ
Къальб севинчи, фигьаны.
Тюркий тиллер гульзарынынъ
Энъ чечекли фиданы.
12-нджи бала: Бильмеймен, тюркми, татармы адынъ,
Пек яман татлысынъ, Танърыдан дадынъ.
Тюркте, татар да сенинъ сёзлеринъ,
Экиси эки чифт мунълы козьлеринъ.
13-нджи бала: Озь тилинъде лаф эт, къызым, -
деди манъа къартбабам.
Ана тилини яхшы билинъиз, -
Деди анам ве бабам.
Алып барыджы:
Керчектен де мына, бу тюркий тиллер терегине бакъынъыз. (Дивардаки буюк
терекнинъ ресимини косьтере. Онынъ кевдесинде «тюркий тиллер», далларында исе
«къырымтатар», «азербайджан», «тюрк», «гагауз», «озьбек», «туркмен», къыргьыз»,
«чуваш», «татар» сезлери язылы).
Бири-бирине ошагъан не къадар чокъ къардаш тиллер, къардаш халкълар
бар! Дюньяда къыркътан зияде тюркий тиль бар. Оларнынъ ичинде къырымтатар
тили бир аджайип гульге ошай. Тилимиз ойле зенгин ки, ватанымызнынъ базы
койлеринде биле чешит-чешит-шивелерде лаф этелер.
Мына, бизим балалар да чешит шивелерде лаф этелер. (Эки бала чёль ве ялы-
бою шивелеринде икяе этелер).
АВАШЕРФЕ:
Вай, Къуртмелек, билейсинми не? Дюнь авы бизим кучюк торунымыз
Сафиназ чапмыш-чапмыш да, йыхылмыш. Эр ерини чамыр этмиш.
Агъламыш-агъламыш, бир кимсе эшитмемиш. Гене яхшы, орадан гечен Аблямит
горьмиш де, элинден тутып халдырмыш, усть-башыны хахмыш, элини-бетини
ювмыш, сильмиш, элине де бир-эки къанфет вермиш де, кетирип эвимизнин янына
быракып китмиш. Виз эвде отурыйых, бир шейден хаберимиз олмамыш...
КЪУРТМЕЛЕК:
Вай, Авашерпе! Тувгъаным! Мен сагьа айтсам, бизим Петта да кешенде бир
дубарагьа огърады. Шёльде къой къарап джиргенде, тегенинъ артындан шапкъан-
шапкъан да джыгъылып, джалпайгъан къалгъан. Перишан Петта онынъ къатындан
кеткен де, абайсырамагъан. Петтанынъ къыргъыш къою шелье джойылгъан кеткен.
Акъшам акъайим намазгъа кетмезден эвель барып, бир айланып къарайым десе,
къойлар ийге озьлери кельген. Петта ёкъ!Джувурып кеткен. Барып къараса, Петта
еринден турып, акъырын-акъырын келе экен. Шай болды, тувгъаным, кене
хайырлысы болды...
Алып барыджы: (Лампа тургъан масанынъ янына барып)
Вай, балалар, я, Алядиннинъ бу тылсымлы лампасы мында къайдан кельди?
Къана, окъалайыкъ, не олур экен? Эм бирагьыздан тылсымлы сезлерни айтайыкъ.
Балалар: Факъкъа-фукъкъу
Фукъ-къанджакъ
Джын лампадан чыкъаджакъ.
Аппал, уппал
Ярыл, ерул
Джын, чыкъ къуртул.
(Шаркъ урбасыны кийген «Джын» пейда ола).
Джын:
Мераба! Балалар! Мен сизинъ узурынъыздан. Эппейи истеклеринъизни ерине
кетирмеге азырым.
Алып барыджы: Балалар, не истейсинъиз, Джынгъа не эмир этейим?
Алып барыджы: Эй, Джын, сен эр шейни билесинъ, эр эрге барып
оласынъ. Бизим къырымтатар тилимиз къадимий заман-
ларда насыл олгъаныны билесинъми?
Джын: Тек бильмек дегиль, о заманларда къырымтатар тилинде
лаф эткен адамларны мында кетирип, оларны лаф этти-
рип де олурым. Тек манъа эмир этинъиз.
Алып барыджы: Ойле олса, Джын, къадимий заманларда къырымтатарджа лаф эткен адам шу дакъкъасы мында олсун!
Джын: Бинъ йыл бурун халкъ бу тильде
Табынгъан Алласына.
Къальбини шу тильде ачкъан
Ашукъ-машукъаларына.
Секиз юз йыл бундан алдын
Къырымлы Махсуд Къасым
Кефеде бу тильде язгъан
Юсуф ве Зулейхасын.
A-на, секиз юз йыллыкъ къадимий замандан Махмуд Къасым келе. О сизге
дестандан бир парча окъуп береджек.
Махмуд Къасым (Бабасы) Якъуб
Юсуфы севди
Айрыкъ севисин къоды
Огъланларыны севди
«Варым - Юсуфдыр» - дею.
Айтур: «Илим огренгиль
Андан оюна варгъыл
Сен буююб эр огъыл
Къардашлара улашу.
Бес Юсуф сакин олды.
Китаб элине алды,
Эм сёзини къырмию.
Илим, эдеп огренди
Бу кез оюндан дёнди
Атасына инанды.
Алып барыджы: Секиз, юз йыл эвель яшагъан деделеримизнинъ тилини
биз шимди анъладыкъ.
Джын:
Еди юз йыл эвель бу тиль
Халкъара тиль танылгъан.
Дипломатлар сизинъ тильни
Огренмеге ынтылгъан.
A-на, Везир ханнынъ эмирлерини окъуй, дипломатлар динълей ве анълай
эдилер.
Везир:
Экинджи эмири:
Учюнджи эмири:
Джын:
Хан азретлерининъ биринджи эмири:
Ханнынъ эли алтында булунгъан юртлара, къабилелере
зарар кетирмемек.
Къомшу виляетине зарар кетирмемек.
Къырым халкъынынъ достлары иле дост, душманлары
иле душман олмакъ. (Кете).
Тилинъизде Ашыкъ Умер
Джын: Озь йырларын йырлагьан,
Къырым, Туран, Индистанда
Шу тильни алгъышлагъан.
Алып барыджы: Ашыкъ Умернинъ аджайип йырлары, шиирлери,
дестанлары бизим заманымызгъа да етип кельди. Бизим балаларымыз оларны
огренелер.
5 талебе «Баарь олды»... шиирни окъуйлар:
Баарь олды, гуль ачылды.
Азиз раъметлер сачылды.
Тюрлю чичеклер ачылды.
Ангимиз аля чичектир?
Ляле дер ки: - Мен лялейим.
Джумленъизден мен аляйим.
Эм ярашыкъ, эм сефайым.
Ангимиз аля чичектир?
Къаранфиль: - Мени экер лер,
Бейлер эвин безетирлер.
Алыр черепке дикерлер,
Ангимиз аля чичектир?
Мелевше: - Мен дженнет багъры.
Ашыкълар сёйлерлер догъру.
Ничюн меним бойнум эгри?
Ангимиз аля чичектир?
Сунбуль дер ки: - Къаным акътыр,
Ичимизде ич кем ёкътыр.
Джумлени яраткъан хакътыр,
Ангимиз аля чичектир?
Умер тутты сунбуль сёзюн,
Кетирсин чичекинъ юзин.
Гъондже тенби этсе, козюм,
Ангимиз аля чичектир?
Алып барыджы: Урьметли балалар, энди исе сизлеричюн бироюн азырладыкъ
Elif dedim be dedim
Селям алейкум, сайгъылы достлар!
Бугунь «Elif dedim be dedim» оюны.
Бугуньки иштиракчилеримизни такъдим этмеге истейим…
Оюнумыз 3 турдан ибарет. Эр бир турнынъ озь къаиделери бар.
1 тур
– Вазифе. Биринджи турда бизде рус тилинде бир де бир сёз бериледжек сиз исе онынъ терджимесини айтмагъа керексиз. Ве бизде дёрт вариант оладжакъ. Сиз шу дёрт варианттан бирисини сечип айтмагъа керексиз. Догъру джевап ичюн бир балл бериле.
Как на крымскотатарский язык переводится слово:
НАПИЛЬНИК
1. Дюмен (руль) 3. Эгев (напильник)
2. Эренде (рубанок) 4. Козев (стамеска)
СЛЕСАРЬ
1. Торнаджы (токарь) 3. Дюльгер (столяр)
2. Чиленгир (слесарь) 4. Джерах (хирург)
ЩУКА
1. Элек балыгъы (камбала) 3. Мерсин балыгъы (осетр)
2. Юнус балыгъы (дельфин) 4. Турна балыгъы (щука)
ШИПОВНИК
1. Наргюз (нарцисс) 3. Сусам (ирис)
2. Итбурун (шиповник) 4. Сумбуль (гиацинт)
КЛЕВЕР
1. Еране (герань) 3. Къашкъаш (мак)
2. Ёргъуна (гергин) 4. Ёнджа (клевер)
ТРОТУАР
1. Авалыкъ (форточка) 3. Аякъёл (туалет)
2. Къалдырым (тротуар) 4. Чагъаракъ (дымоход)
ТРИБУНА
1. Минбер (трибуна) 3. Сана (сцена)
2. Тахт (трон) 4. Басамакъ (ступенька)
ЗАЩЁЛКА
1. Чекмедже (выдвижной ящик) 3. Мандал (защёлка)
2. Килит (замок) 4. Къыскъыч (щипцы)
ГОРА
1. Къая (скала) 3. Балчыкъ (грязь)
2. Дагъ (гора) 4. Къоба (пещера)
РЕКА
1. Голь (озеро) 3. Озен (река)
2. Чокъракъ (родник) 4. Тамчы (капля)
1 тур екюнлене.
2 тур
Вазифе. Бир дакъкъа девамында сизге ана тилимизде сёзлер айтыла, сиз исе тездже терджимесини айтмагъа керексиз. Эр бир догъру джевап ичюн бир балл бериле.
Тазбаш – лысый
Мурат – намерение, цель
Таракъот – укроп
Бербер – парикмахер
Насыр – мозоль
Дин – религия
Ираде – воля
Ихтиядж – нужда, необходимость
Тобан – солома
Мундеридже – содержание
Къытмыр – скупой
Манълай – лоб
Магъаз – подвал, склад
Троллейбус – троллейбус
Мирас – наследство
Панджа – лапа
Нусха – экземпляр
Гъарп – запад
Имдат – помощь
Пичен – сено
Дивар – стена
Муреккеп – сложный
Сукъланмакъ – завидовать
Микъдар – количество
Байтал – кобыла
Лагъап – прозвище, кличка
Зырзоп – чудак, сумасбродный
Къафес – клетка
Трамвай – трамвай
Къадифе – бархат
Маймун – обезьяна
Ракъам – цифра
Бедава – бесплатно
Гъае – идея
Кемане – скрипка
Из – след
Оглюк – фартук
Талап – требование
Малземе – материал
Хавуч – морковь
Батакъ – болото
Окъ – стрела
Ваде – обещание
Макъале – статья
Несиль – поколение
Къувет – сила
Зынджыр – цепь
Мерджан – коралл
Къазыкъ – кол, столб
Санат – искусство
Давул – барабан
Пенджере – окно
Коше – угол
Кестане – каштан
Бугунь – сегодня
Тильки – лиса
Туз – соль
Дикъкъат – внимание
Пусла – компас
Мешребе – кружка
Мелевше – фиалка
Бутюн – все
Изин – разрешение
Терек – дерево
Фукъаре – бедный
Кийик – дикий
Тюневин – вчера
Кираз – черешня
III тур
Вазифе. Догъру джевап ичюн эки балл береджек. Къырымтатар аталар сёзлерни алдыкъ. Онынъ башыны айтаджамыз, сиз исе сонъуны тапмакъ керексиз. Учь вариант оладжакъ. Учьтен бириси догърудыр.
Ёлунны шашырсан да
… оны бильмек керексинъ.
… халкъыны унутма.
… солгъа айлянма.
Джумледен юмрукъ
… пек къатты олур.
… майлы къуйрукъ.
… хыярны ашатыр.
Муаббетлик олса
… дюльберлик керекмей.
… паралар тапылыр.
… апай чокъ лаф этмез.
Козь корьмесе
… козьлюк ал.
… джан севмез.
… къулакъ эшитмез.
Мусафирнинъ янында
… акъайына лаф къайтарма.
… чокъ ашама.
… мышыгъына «пыст» деме.
Фукъаренинъ сыгъыры
… эр вакъыт къысыр.
… байнынъ богъазына бакъар.
… чокъ газет окъугъан.
Эр кимнинъ юрегимде
… арслан ятагъы бар.
… гизли-гизли сырлар бар.
… шырыл-шырыл къан ойнар.
Хырсызлыкъ
… мектепте огретильмей.
… бир йымыртадан башлар.
… яхшы шей дегиль.
Першенбенинъ келиши,
… салыдан белли.
… чаршенбеден белли.
… базардан белли.
Ташына къонмагъа
… папийи ёкъ.
… тавугъы ёкъ.
… сыгъыны ёкъ.
Демек, къыйметли достлар 29 ве 27 эсабынен … гъалебе къазана.
Биз хайырлаймыз джан- юректен.
Подведение итогов.