Технологическая карта урока внеклассного чтения
Тема: «Зарубежный фольклор в переводе С. Маршака и К. Чуковского»
Цель:продолжить знакомить с малыми жанрами зарубежного фольклора в переводах С. Маршака, К. Чуковского; показать сходные черты в произведениях зарубежного и русского фольклора; развивать воображение, выразительную речь, память; воспитывать трудолюбие, умение дружить, бережное отношение кокружающим предметам
Планируемые результаты:
Личностные: понимать свою принадлежность к определённому народу России; с уважением относиться к людям другой национальности, их традициям в процессе знакомства с народным творчеством разных народов
Универсальные учебные действия (метапредметные):
Познавательные:
понимать читаемое, интерпретировать смысл читаемого; сравнивать художественные тексты, находить сходства и различия; отличать произведения устного народного творчества от других произведений;
Регулятивные:
принимать учебную задачу, воспроизводить её в ходе занятия по просьбе учителя и под руководством учителя;
понимать, с какой целью необходимо читать данный текст; выделять из темы урока известные знания и умения, определять круг неизвестного по изучаемой теме под руководством учителя; осознавать смысл и назначение позитивных установок на успешную работу, пользоваться ими в случае неудачи , проговаривая во внутренней речи.
Коммуникативные:
отвечать на вопросы учителя по теме занятия; слышать и слушать партнёра по общению , не перебивать, не обрывать на полуслове, вникать в смысл того, о чём говорит собеседник; проявлять стремление ладить с собеседниками, не демонстрировать превосходство над другими, вежливо общаться; оценивать поступок героя, используя доступные оценочные средства (плохо/хорошо, уместно/неуместно, высказывая свою точку зрения.
Предметные: принимать участие в коллективных беседах по прочитанным, прослушанным произведениям; отвечать на вопросы по содержанию на основе прослушанных и прочитанных самостоятельно вслух текстов; анализировать с помощью учителя (о каком предмете идет речь, как догадались) загадки, сопоставлять их с отгадками; различать произведения по жанру: загадка, песенка, загадка, потешка (малые фольклорные формы), сказка (большие фольклорные формы).
Форма организации внеурочного занятия: тематическая беседа
Методы: словесный, наглядный
Основные понятия: Фольклор. Устное народное творчество. Зарубежный фольклор. Русский фольклор. Малые жанры фольклора: песенки, потешки, небылицы, считалки, загадки.
Оборудование:портреты С. Маршака и К. Чуковского;выставка книг английских песенок в переводе С. Маршака и К. Чуковского, чешских и латышских песенок в переводе С. Маршака; видеозапись мультфильмов «В гостях у королевы», «Шалтай-болтай» из серии «Веселая карусель».
Ход занятия
Этапы | Деятельность учителя | Деятельность учащихся | Планируемые (промежуточные) результаты |
1.Организационный момент | -Здравствуйте, ребята, надеюсь, что у вас хорошее настроение. А после нашего занятия оно станет ещё лучше! -Книга – верный друг детей, С ней живется веселей! Тут затеи и задачи, Игры, шутки, все для вас! Пожелаем всем удачи – За работу, в добрый час! | Внимательно слушают. Настраиваются на работу | Личностные: проявлять интерес к чтению, бережно относиться к книгам |
2.Постановка целей | — Прочитайте тему нашего занятия — Вспомните, что такое фольклор? — Какие виды русского фольклора вы знаете? Сказка относится к малому фольклорному жанру или к большому? -Правильно. -Посмотрите, пожалуйста, на нашу выставку и скажите,что мы будем делать сегодня на занятии? -Да, ребята, сегодня на занятии мы познакомимся поближе с малыми жанрами зарубежного фольклора: песенками, небылицами, стихами, потешками. — А что обозначает слово «зарубежный»? | Читают тему, написанную на доске. -Это устное народное творчество -Сказки, песенки, считалки, скороговорки, пословицы, загадки, считалки, колыбельные -Сказка относится к большому фольклорному жанру -Будем читать песенки, потешки, небылицы -Это значит, что фольклор не из нашей страны, а из других стран | Регулятивные: самостоятельно обнаруживать и формулировать учебную задачу |
3. Изучение нового материала Обсуждение песенок в переводе С. Маршака Обсуждение песенок в переводе К. Чуковского Ознакомление с песенками из чешской, латышской поэзии в переводе Маршака | Рассказ учителя. Произведения зарубежного фольклора стали доступны нам благодаряпереводам российских поэтов. С.Я. Маршак — великолепный мастер стиха, человек высокой культуры и самых разнообразных интересов — известен детям и как поэт, и как автор пьес, и как сказочник. Совсем молодым человеком он поехал учиться в Англию. Чтобы лучше изучить язык, слышать народную речь, он пешком совершил путешествие по английской провинции, жил некоторое время в лесной школе. Живя в Англии, он узнал и полюбил английские народные сказки, баллады, английскую поэзию. Для детей он перевел множество народных песенок, загадок,сказок. Занимался изучением английского фольклора и К. Чуковский. В детстве Коля Корнейчуков (это настоящее имя писателя) рано научился читать, самостоятельно овладел английским языком. Благодаря этому поэту мы знаем английскую народную дразнилку «Робин Бобин». Занимались переводами зарубежного фольклора Б. Заходер, И. Токмакова, С. Михалков, Г. Кружнов, В. Лунин и другие поэты. —Давайте послушаем сегодня эти замечательные песенки, считалки, небылицы. «Кузнец» — На что похожа эта песенка? — Давайте прочитаем ее хором, как будто выбираем водящего. «Маленькие феи» — Какие сказочные персонажи из английского фольклора есть в песенке? — Есть ли такие персонажи в русских народных сказках? — На следующих занятиях мы будем читать зарубежные сказки, и вы поближе ознакомитесь с волшебными героями из фольклора разных стран. «Барашек» — На какую русскую песенку -потешку похожа эта песенка? «Три мудреца», «Пирог», «Не может быть» — К какому жанру народного фольклора принадлежат эти песенки? — Какие русские народные небылицы вы знаете? «Робин-Бобин», «Храбрецы» — Как можно по-другому назвать эти песенки? — Какие дразнилки из русского фольклора знаете вы? «Скрюченная песня» — Чем интересна эта песня? — Можно ли продолжать эту песенку дальше? «Котауси и Мауси» — Чем интересна эта песенка? «Дженни» — На какую песенку в переводе Маршака похожа эта песня? — Какому ребенку можно спеть эту песенку? — Как называют растерях в русском фольклоре? «Барабек» — Кого можно подразнить этой песенкой? — Какая песенка Маршака похожа на эту по сюжету? «Храбрые портные» — Каких детей можно подразнить, спев эту песенку? — Какая песенка на эту тему переведена Маршаком? «Загадка о ногах» -Две ноги на трех ногах, — К какому жанру относится это стихотворение? — Вы отгадали, кому или чему принадлежат 2-ноги, 3 ноги, 4 ноги, 1 нога? «Хоровод» -Можно ль козам не бодаться, Если рожки есть? В пляс девчонкам не пускаться, Если ножки есть? За рога возьмем козленка, Отведем на луг, А девчонку за ручонку— В наш веселый круг. (Из чешской поэзии) -Что за грохот? Что за грохот, что за стук? Сел комар в лесу на сук. Треснул сук под комаром — Вот откуда стук и гром. (Из латышской поэзии)
А,БЕ,ЦЕ -Знаешь буквы А, БЕ, ЦЕ? Сидит кошка на крыльце, Шьет штанишки мужу, Чтоб не мерз он в стужу. (Из чешской поэзии)
-Всем деревьям по подарку От зари вечерней яркой Всем деревьям по подарку: Дубу, дубу - Золотую шубу, Ясеню — сорочку, Липам — по платочку, В чаще каждому кусту — По цветному лоскуту. (Из латышской поэзии) | Внимательно слушают учителя. Рассматривают портреты поэтов С.Маршака и К. Чуковского и выставку книг зарубежного фольклора в их переводе Чтение детьми песенок из зарубежного фольклора. «— Эй, кузнец, Вот гвоздь, -На считалку Хоровое чтение песенки «-Три очень милых феечки -Феи -Нет. В русских сказках есть волшебницы: Василиса Прекрасная, Баба Яга «— Ты скажи, барашек наш, — Не стриги меня пока. Один мешок — А третий — детям маленьким -на песенку про сороку:«Сорока — белобока, Кашу варила, Деток кормила, Этому дала...» -«Три мудреца в одном тазу -«Пирог сидел на елке, Но вот он спрыгнул с ели, -«Даю вам честное слово: -Небылицы -«Ехала деревня» «Робин-Бобин «Однажды двадцать пять портных Но еле ноги унесли, -Дразнилки -«Ябеда-корябеда», «Жадина-говядина» «Жил на свете человек, А за скрюченной рекой И стояли у ворот И была у них одна А за скрюченным мостом И была в руке у ней -В ней все персонажи — «скрюченные» -Да, эта песенка похожа на песенку без конца «Жила-была мышка Мауси -К концу слов добавляется часть «-ауси». И получается интересная игра слов «Дженни туфлю потеряла. -Мери «У маленькой Мэри Большая потеря: Пропал ее правый башмак. В одном она скачет И жалобно плачет, - Нельзя без другого никак! Но, милая Мэри, Не плачь о потере. Ботинок для правой ноги Сошьем тебе новый Иль купим готовый, Но только смотри - береги!» -Который разбрасывает, теряет свои вещи -Маша-растеряша «Робин Бобин Барабек -Обжору -Робин-Бобин «Наши-то портные -Трусишек -«Храбрецы» -Загадка -2 ноги — человек, З ноги — табурет, 4 ноги — собака, 1 нога — куриная, ее приготовили на обед | Коммуникативные: слышать и слушать партнёра по общению (деятельности), не перебивать, не обрывать на полуслове, вникать в смысл того, о чём говорит собеседник Регулятивные: читать в соответствии с целью чтения (в темпе разговорной речи, без искажений, выразительно); владеть приёмами осмысленного чтения Познавательные:анализировать литературный текст с опорой на систему вопросов учителя , выявлять основную мысль произведения, обсуждать её в групповой работе Познавательные: определять развитие настроения; выразительно читать, отражая при чтении развитие чувств Коммуникативные: отвечать на вопросы учителя по теме занятия, задавать вопросы на уточнение Личностные: проявлять интерес к чтению Познавательные: понимать читаемое, интерпретировать смысл читаемого Регулятивные: принимать учебную задачу урока, воспроизводить её в ходе урока по просьбе учителя и под руководством учителя Познавательные: отгадывать загадки на основе выявления существенных признаков предметов |
Физкульминутка | -Ветер тихо клен качает, | Повторяют движения за учителем | Осуществляют профилактику переутомления |
4.Закрепление | Беседа. — В чем сходство зарубежного и русского народного творчества? — Как незаметно эти песенки воспитывают малышей? — Какие поэты ознакомили нас с зарубежным устным народным творчеством? Просмотр мультфильмов: «Шалтай-болтай», «В гостях у королевы», «Дом, который построил Джек». — Из фольклора какой страны эти песенки -потешки? — Кем они переведены? | -В русском, и в зарубежном фольклоре есть песенки-потешки, дразнилки, считалки, загадки, небылицы -Они приучают их к аккуратности, трудолюбию; учат играть вместе, не ссориться; развивают память и учат правильно говорить -С. Маршак, К. Чуковский -Из Англии -С. Маршаком | Познавательные:сравнивать литературное произведение с мультфильмом |
5.Итог | — О каких жанрах устного народного творчества мы сегодня говорили? — Песенки, считалки, загадки каких народов мы читали? — Кто переводил эти песенки для детей? | -Песенки, небылицы, загадки, потешки -Англия, Латвия, Чехия -С. Маршак, К. Чуковский | |
-Какие песенки, потешки запомнились вам или понравились больше всего? -Почему? | Коммуникативные: создавать связное высказывание из 3—4 простых предложений с помощью учителя; |